7 thg 11, 2012

MURASHIGE ANNA’S G+ 121024


村重の質問返し!
Murashige trả lời câu hỏi!

さっしーの家に泊まりにいった?
Bạn đã ở lại nhà Sasshi chưa? 
→うん
→ Rồi

なんでそんなに可愛いの?
Sao bạn dễ thương quá vậy?
→生まれつき
→Bản chất rồi

芸人名ってきめてる?
Bạn đã quyết định tên diễn viên hài của mình chưa? 
→まだ
→Vẫn chưa (Not yet)

笑いのセンスを得るには?
Sao mà bạn hài hước quá vậy?
→勉強
→Tôi học hỏi 

さっしーが博多に移籍するって聞いてどう思った?
Bạn cảm giác thế nào khi nghe tin Sasshi chuyển sang Hakata?
→びっくり
→Ngạc nhiên

よしもと新喜劇にでたい?
Bạn muốn xuất hiện trên Yoshimoto Shinkigeki không?
→うん
→Có 

理想の女性象は?
Mẫu phụ nữ lý tưởng của bạn? 
→村重
→Murashige

オバQのメイクおいしかった?
make-up của Oba-Q nhìn thích ha? 
→うーん笑
Không (cười) 
※ オバQ (Q-chan/Oba-Q) là một con ma trong manga "Ninja Qtaro"

芸人になったら相方は誰がいいと思う?
Nếu trở thành diễn viên hài, bạn muốn ai là cộng sự với mình? 
→まどか
→Madoka

大阪とか名古屋にはプライベートでいかないの?
Bạn từng đến Osaka hay Nagoya chưa? 
→行き方がわからん
→Tôi không biết đường

俺ハーフなんだけどハーフって好き?
Tôi là con lai, nhưng bạn cũng thích những người là con lai phải không? 
→自分のこと好きだから好き!みんな大好き!
→Tôi yêu bản thân cho nên tôi cũng yêu nó! Tôi yêu tất cả mọi người! 
※ Trong trường hợp này muốn nói người lai Nhật. Anna là nửa Nhật bản, nửa Russian) 

ムラシゲスメントして一番可愛かったのは?
Ai là nạn nhân dễ thương nhất của Murashigessment? 
→あおい←ガチ
→Aoi←Thiệt đó 

れなちゃんにムラシゲスメントはできそう?
Bạn có nghĩ đến việc làm Murashigessment với Rena-chan?
→できる!
→Có thể đó!

さっしーがAKB戻るっていったらどうする?
Bạn sẽ làm gì nếu Sasshi trở lại AKB?
→もどらせない
→Tôi sẽ không để chị ấy đi đâu

自分の一発ギャグのなかで一番好きなのは?
Câu nói đùa yêu thích của bạn? 
→明太子
→Mentaiko 

AKBのシングルでセンターするならどの曲がしたい?
Nếu bạn có thể trở thành center trong AKB single, bạn muốn bài hát nào? 
→上からマリコ
→Ue Kara Mariko

どうやったらそんなにテンション高くなるの?
Làm thế nào mà bạn vui vẻ phấn khởi đến vậy?
→楽しかったら
→Khi tôi vui

今、一番仲良くなりたい人は?
Ai là người bạn muốn làm bạn nhất ngay bây giờ? 
→はんにゃの金田さん
→Kanada-san của Hannya

村重の一番好きなうたは?
Bài hát yêu thích của bạn? 
→グイグイ
→Gui Gui 
※ Bài hát Anna tự sáng tác (* ̄▽ ̄*)ノ"

さっしーのどこが好き?
Bạn thích gì về Sasshi? 
→名前
→Tên chị ấy 

最近はまってる変顔は?
Khuôn mặt hài hước bạn thích lúc này? 
→くちびる明太子
→Những đôi môi Mentaiko

サシハラスメントとムラシゲスメントどっが最強?
Cái nào mạnh hơn, Sashiharassment hay Murashigessment? 
→ムラゲ
→Murage

さっしーに買ってもらいたいアイスは?
Bạn muốn Sasshi mua cho bạn kem gì? 
→一番高いやつ
→Loại mắc nhất 

今、なんじ?
Bây giờ là mấy giờ? 
→はなぢ
→Máu mũi 
※ Khá chắc đây là trò đùa. Vì Hanaji (máu mũi) có cùng số lượng âm tiết và nghe giống như Nanji (mấy giờ) 

好きな文房具を教えて!
Nói tôi nghe sản phẩm văn phòng bạn thích đi! 
→MONO

男性が出来ないといけないと思うことは?
Bạn nghĩ một chàng trai có thể làm gì? 
→ツッコミ
→Tsukkomi
※ “Tsukkomi” và “Boke”
Hai nhân vật thường xuất hiện trong hài kịch của Nhật. “Boke” là dạng nhân vật sẽ nói những điều ngốc nghếch và “Tsukkomi” là người sẽ sửa sai cho anh chàng ngốc đó. Thường thì sẽ thấy anh Tsukkomi cầm quạt giấy đánh vào đầu anh Boke :)) 

あーにゃのこと一生すきでいい?
Có ổn không nếu tôi yêu Aanya suốt cuộc đời?
→うれしいーー!いいよ!
推しへんしたらムラシゲスメント。
→ Chắc chắn rồi! Tôi vui lắm!
Nếu bạn oshihen, Murashigessment sẽ 'chào đón' bạn đấy.

京都いったことある?
Bạn từng đến Kyoto chưa? 
→ないねん
→Chưa 

俺ニートなんだけどどーしたらいい?
Tôi là một NEET, tôi nên làm gì đây? 
→なんそれ?美味しいの?
→Là cái gì? Ngon không? 
 NEET ( viết tắt của "Not in Education, Employment or Training") nghĩa là Không học hành, không việc làm, không đào tạo (  ˙_˙  )

明日の予定は?
Bạn tính làm gì vào ngày mai? 
→さっしーにムラシゲスメント。
→Biểu diễn Murashigessment với Sasshi.

神奈川ってきたことある?
Bạn đã từng đến Kanagawa chưa? 
→ない!
→Chưa! 

次のムラシゲスメントのターゲットは?
Ai là mục tiêu kế tiếp của Murashigessment? 
→岩花しのたん
→Iwahana Shino-tan

なんで黙れないんですか?
Tại sao bạn không thể yên lặng được nhỉ?
→口があるから笑
→Bởi vì tôi có miệng (cười) 

あーにゃってぶっちゃけ人間ぢゃないでしょ?
Aanya không phải là dạng người nói ra suy nghĩ của bản thân phải không? 
→ん?どっからどーみても人間ね(笑)
→Hm? Không biết bạn nhìn tôi ra sao nhưng tôi là dạng người đó đó (cười)

あーにゃウィンブルドン何色やりたい?
Bạn muốn màu gì trong Wimbledon? 
→全部やった!
→Tôi làm tất cả các màu! 

二期生にセンパイって言われてどう反応する?
Bạn cảm giác thế nào khi thế hệ thứ 2 gọi bạn là senpai?
→おーなんだい?センパイだよ!
→Ooh, cái gì vậy? Tôi là senpai! 

自分いったいなんなん?
Bạn chính xác là gì? 
→しらんがな(笑)
→Không biết (cười) 

握手会でロシア語で挨拶したら喜ぶ?
Nếu tôi chào bạn bằng tiếng Russian tại buổi bắt tay, bạn sẽ vui chứ?
→めっちゃ!
→Cực kỳ luôn!

広島すき?すきよね?すきだよね?
Bạn thích Hiroshima không? Bạn thích nó phải không? Phải không? 
→ちょーグイグイだなぁー(笑)
すきだよ!
→Bạn mạnh mẽ thật (cười) 
Tôi thích lắm! 

どんな大人になりたい?
Bạn muốn trở thành người lớn như thế nào? 
→普通の大人
→Một người lớn bình thường 

村重はなんで可愛いんですか?
Sao Murashige dễ thương quá vậy? 
→自分でも、めっちゃ思う。
なんでこんなに可愛いんやろ?
Tôi đã suy nghĩ việc này nhiều lắm rồi.
Sao tôi dễ thương quá vậy trời? 

公演中あーにゃコール声が枯れるくらい
してもいい?
Lúc trình diễn tôi sẽ gọi Aanya cho đến khi bị khàn tiếng nhé?
→めっちゃ嬉しいでー!
→Tôi sẽ cực kỳ hạnh phúc đó! 

もらって嬉しい絵は?
Bạn muốn nhận bức vẽ về cái gì?
→ジョビジョビッチ書いてほしい!
→Tôi muốn bạn vẽ Jovijovich!

村重が世界を救う!ってほんと?
Có phải thật là Murashige sẽ cứu thế giới? 
→あたりまえぢゃん!
→Dĩ nhiên! 

あのー凹んだ時どうします?
Bạn sẽ làm gì khi bạn chán nản?
→ずっとだまってる
→Tôi im lặng 

はるっぴのどこがすき?
Bạn thích Haruppi về điều gì?
→ひよこみたいなとこ!
→Chị ấy nhìn giống gà con! 





おわったぁぁぉあぁぁぁぁぁああああぁぁああー
Xong rồiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

読んでくれてありがとう!
Cảm ơn mọi người đã đọc nhé! 






English trans by hakatahyakkaten.tumblr.com
Vietnamese trans by me

Murashige Anna's G+ 121102

今日村重
エレベータ乗ろうとしたら
二人の女の子がのってたの。

Hôm nay, lúc Murashige đi thang máy thì ở đó có 2 cô bạn gái.

で、その二人の女の子の会話が
「HKT48」の話だったの
村重めっちゃ気になったから
ずっと聞いてたの

Họ đang nói chuyện về HKT48.
Thực sự Murashige rất hứng thú nên đã lắng tai để nghe

そしたら1人の女の子が小さな声で
(まぁ聞こえてるけど(笑))
「ねぇこの人あーにゃに似てない?」
っていったわけよ!!

Một trong 2 cô gái khẽ nói
(à, tôi vẫn có thể nghe thấy đấy (cười))
"Êh, cô gái kia nhìn giống Aanya quá?"

いやぁー村重テンション上がっわぁー!(^-^)

Murashige siêu vui luôn!(^-^)

でも、テンション上がってもちゃんと
アイドルらしい顔して冷静にしてたよ!
話しかけられたらどう
対応するとか
ちょっとオーラを
出したりしないといけないからね!

Mặc dù tôi cực kỳ háo hức nhưng tôi phải giữ bình tĩnh, phải giữ hình tượng idol!
Nếu họ nói chuyện với tôi, tôi nên trả lời thế nào đây
Với lại, mọi chuyện sẽ tệ hơn nếu tôi không toả ra aura!

そしたらもう1人の子が
「えー?あーにゃはもっと可愛い!」

Rồi người bạn kia mới nói
"Gì? Aanya dễ thương hơn nhiều!!"

、、、。

(T_T)//

あー
聞かなきゃよかったぁー

Ah~~
Nếu tôi không nghe thì hay rồi

なんかいい話聞けると思って
自分の降りたい階
降りなかったのにー
降りときゃーよかったぁー

Tôi tưởng sẽ nghe được thứ gì tốt nên dù đến tầng lầu tôi vẫn không bước ra
Biết vậy tôi đã đi ra mất tiêu rồi

まぁ確かに村重は今日
すっぴんで顔に色がなかった(笑)

Nói thiệt thì hôm nay Murashige không có make-up gì hết (cười)

すっぴんでも分かってもらえるくらい
がんばろー(笑)

Tôi sẽ cố gắng hết sức
để ai cũng nhận ra ngay cả khi tôi không make-up (cười)



English trans by hakatahyakkaten.tumblr.com
Vietnamese trans by me

3 thg 11, 2012

Mujack 2012.11.02 (Những câu chuyện biến thái của Team K)





———————————————

TRƯỜNG HỢP 1:

Mocchi: Có chuyện này em luôn muốn nói…

Takamina: Có vẻ nghiêm trọng đây!

Mocchi: Chuyện này làm em bực lâu rồi
Chị ấy là senpai nhưng…
em cứ nghe chị ấy làm mấy tiếng kỳ lạ không à!

Em không biết vì sao…
Mọi người biết kem dưỡng thể phải không?
Người ta bình thường chỉ thoa kem lên người thôi
Nhưng mà chị ấy thì vừa thoa vừa làm mấy tiếng “Uh~n ♥” “Uh~n ♥”

Yuko: Chị cũng có nghe thấy!!!

Takamina: Thật sao!?
Chuyện này nổi tiếng dữ vậy!?

Yuko: Nhưng trường hợp chị không phải là kem dưỡng thể,
mà là khi cậu ấy đang đọc tạp chí
“Uh~n ♥”
Khi chuyển tư thế, và
“Uh~n ♥”

Mocchi: Lúc uống nước cũng
“Uh~n ♥”

Thủ phạm chính là Akimoto Sayaka-san!!!

—- Sau đó họ bắt Sayka chứng minh điều đó —-

Mocchi: Khi tụi em ở chung phòng, em không tài nào ngủ được vì chị ấy cứ rên rỉ!!!

Yuko: Ngạc nhiên thật?!

Mocchi: Em như, “Tiếng rên ở đâu ra vậy??”

———————————————

TRƯỜNG HỢP 2:

Reinyan: Ở phòng thay đồ cũng có chuyện xảy ra
Sau buổi trình diễn, có một vài thành viên hoàn toàn khoả thân

MC: Em nói hoàn toàn khoả thân nhưng anh nghĩ vẫn còn vài thứ như quần sịp chẳng hạn?
Nếu vậy thì không phải là “hoàn toàn khoả thân” đâu

Reinyan: Không! 100% TRẦN TRỤI!!

MC: Chỉ có 1 người à?

Reinyan: Không, là 2 người

MC: Là ai thì hãy giơ tay lên!

—- Sayaka và Yuko giơ tay —-

MC: Tại sao? Giải thích đi!

Yuko: Ủa sao vậy?
Bởi vì diễn xong nên người em đầy mồ hôi
nên em mới thay đồ, đầu tiên thì em cởi đồ
rồi em đi vô toilet rửa tay, sau đó sấy khô mấy phụ kiện cài trên tóc..

MC: Chờ đã chờ đã, em chỉ lo cho mấy phụ kiện cài tóc trong khi bản thân không mặc gì hết hả!?

Takamina: Bộ chị bị biến thái hay sao vậy?!

MC: Vậy ví dụ lúc đó nếu Yui hỏi chuyện em, em cũng đứng tồng ngồng như thế để trả lời sao??

Yuko: Dĩ nhiên rồi!
Em nghĩ việc đứng khoả thân trước mặt nhau là một cử chỉ rất quý ông!!!

Sayaka: Kiểu như “Thậm chí khi tôi ở trong tình huống không phòng vệ, tôi vẫn lắng nghe lời yêu cầu của bạn!”

Yuko: Thật cao thượng…

Takamina: Cao thượng cái quái gì chứ!?

MC: Sayaka em cũng khoả thân như thế à?

Sayaka: Vâng, cũng giống vậy!
Khi trời nóng!
nếu em mặc áo lót hay gì đó, nó sẽ trở nên lạnh…

MC: Áo lót lạnh???

Sayaka: Vâng, nó lạnh nên làm nguyên người em lạnh luôn
nên em cởi hết mấy thứ có thể gây ẩm ướt.

Takamina: *chỉ vào Sayaka*
Cái người này kỳ quặc lắm!
Cái ngày em tình cờ gặp Akimoto-san…
Em nghĩ chắc chị không nhớ đâu…

Sayaka: Eh? Sao?

Takamina: Hình như là lần đầu tiên em nói chuyện với chị ấy
Khi đó, tụi em có một ngôi nhà rộng cho AKB
Nếu có công việc vào sáng sớm ngày mai thì tụi em luôn ngủ qua đêm ở đó
Lần đó, Team K có buổi tập nên họ ở đó luôn, và cũng trễ rồi nên em cũng ở lại
Nhưng tụi em vẫn chưa nói chuyện gì nhiều nên em thấy lo lắng và cảm thấy xa cách
Đến gần nữa đêm, Sayka bắt đầu luyện tập

Sayaka: CÁI GÌ?

Takamina: Em đã nghĩ cô gái này khắc kỷ thật
Rồi tự nhiên chị ấy trồng cây chuối!
Cái lúc lộn ngược thì áo chị ấy cũng lộn theo luôn,
EM ĐÃ THẤY MỌI THỨ!!!
NGAY LẦN ĐẦU TIÊN CHÚNG EM GẶP NHAU!!!

—- Câu chuyện của Takamina —-

Quá sửng sốt, Takahashi Minami đã nói “Có ổn không vậy???”
Kobayashi Kana đi ngang qua và nói “Chị ấy lúc nào cũng như thế cả!”
Và lần gặp gỡ đầu tiên ấy đã kết nối mối quan hệ sâu sắc giữa 2 người họ.

:::::::::::::::::::::::::::::

Tóm lại: Ở chung phòng với Sayaka rất nguy hiểm. Cô ấy khoả thân và rên rỉ! 


English trans by sasuga-kashira.tumblr.com
Vietnamese trans by me