29 thg 8, 2012

Matsui Rena’s AmeBlog 28\08\2012


れな(桜の花・ω・びら!)
Rena(Sakura no・ω・Hanabira!)

玲奈です(・ω・)
Là Rena đây (・ω・)

昨日は前田さんの卒業公演に参加させていただきました。
Ngày hôm qua tôi đã tham gia vào stage tốt nghiệp của Maeda-san.

AKB劇場で前田さんたちと一緒にステージに立てて、なんだか夢を見ているような気分
Không biết vì sao, tôi cảm thấy như đang mơ khi có thể đứng trên sân khấu tại nhà hát của AKB cùng với Maeda-san và những người khác. 

しかもそれが前田さんの最後で、最初はそのステージに私がいるのは相応しくないんじゃないかと感じていたんですが、ステージ上で前田さんに思いを伝えさせてもらえる機会をいただいて、それだけでもとても意味があったのかなと思いました。
Hơn thế nữa..đó là stage cuối cùng của cô ấy! Lúc đầu tôi nghĩ mình không phù hợp để ở đó nhưng khi ở trên stage, tôi đã có thể truyền đạt cảm xúc của mình đến Maeda-san, vì vậy tôi nghĩ - thậm chí chỉ có như thế - cũng thật xứng đáng.  

私は前田さんの前に立つといつも緊張してなにも話せなくなってしまうから、その背中ばかりを遠くから眺めていました。
Mỗi lần tôi đứng trước Maeda-san, tôi rất lo lắng đến nỗi không thể nói chuyện được, vì vậy tôi luôn nhìn chằm chằm phía sau cô ấy từ đằng xa.

今日、目の前に立ったとき地に足が着いていないような感覚になりましたが、私の精一杯の言葉を優しく聞いてくれて、私の手を引いてくれたのが嬉しかったです。
Hôm nay (chắc ý Rena là hôm qua), cô ấy đứng trước mắt tôi, tôi cảm giác như thể chân mình không còn chạm đất nữa. Cái cách cô ấy dịu dàng lắng nghe những lời tôi nói với tất cả lòng thành của tôi và cái cách cô ấy nắm lấy tay tôi, khiến tôi thực sự rất vui. 

最後に一緒に「桜の花びらたち」を秋葉原の劇場で歌えて、なぜか私が泣いてしまいました。
Khi kết thúc, chúng tôi cùng nhau hát "Sakura no Hanabiratachi" tại nhà hát Akihabara, vì một vài lý do, tôi đã khóc.


前田さん、お疲れ様でした。
Maeda-san, cảm ơn bạn đã làm việc chăm chỉ cho đến tận bây giờ. 

そしてこれからもよろしくお願いします!
Và từ giờ xin hãy nhớ đến tôi nhé!



(れ・ω・な)
(Re・ω・na)

English trans by mahoushoujoari
Vietnamese trans by me 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét